cinqueform: ecc-poetry:orácules / joss whedon-elisa chavezNo me sorprende.No es jumpscare.Cua
cinqueform: ecc-poetry:orácules / joss whedon-elisa chavezNo me sorprende.No es jumpscare.Cuando tenía 18 años,famélica-flaca con la mente hirviendo,me coqueteaste.En mi cosplay de Inara,fui una muñeca de muñeca.Todo el mundo es tu casade muñecas.Tu fábrica de violación.Manipulas los miembros, haciendo y deshaciéndo;grabas tus historias en carne.Cuando la luna crecía,tú la torturabas para brillar.La cortaste en cuatro y tiraste. Hablaste por su bocay tragaste el crédito.Of course, I’m a feminist.I have piles of affidavits.Have you seen how she slays?Have you seen her be the moon,waxing and wild?The dolls in a house don’t controlhow they move. Have you seenmy alleyful of oracles?Since antiquity,we’ve picked the right manto interpret flailing limbs.To frame breasts and madnesses,cleanse foreign ragesinto something palette-able.The oracles say they’re happy.They told me to tell youhow happy they are. My attempt at a translation, and with respect:I am not surprised.This is not a jumpscare.When I was eighteen,Skinny like I was starving,With a mind on fire,You flirted with me.In my Inara cosplay,I was a doll of a doll.The whole world isYour dollhouse.Your rape factory.You manipulate the limbs,Doing and undoing;You record your stories in flesh.When the moon waxed,You tortured her for shining.You quartered her and threw her away.You spoke through her mouthAnd swallowed the credit. -- source link
#bilingual poetry#spanish poetry#joss whedon