xuexiblr:altalemur:tockthewatchdog:america please import this conceptthey are not “androgynous girls
xuexiblr:altalemur:tockthewatchdog:america please import this conceptthey are not “androgynous girls”they are nonbinary. they self-identify as genderless. their fans refer to them as meishaonian, or “handsome youths.” the band is called FFC-Acrush, by the way. while the Cosmopolitan articles cites the Quartz article, Cosmo at least respects the musicians and their agent enough to use the correct gendered language. the Quartz article is full of really terrible transphobia and wrong usage of gendered language.they’re women. two of them are lesbians. Mistranslatations by Western press and a lack of comprehension surrounding the culture of China distort this fact. You would be surprised to note that generally lgbt youth are accepted socially in China, maybe not as much as in the west, but it is not as totally oppressive as the media makes it out to be. In recent years, it has become increasingly more popular for cfans to call girls “哥” (male term of address) or even 老公 (husband) It’s just a term used in the “idol chasing” 追星圈culture for male and gender neutrally dressed female idols. Nothing to do with the individuals gender identity.Another common mistranslation is of 美少年 (meishaonian) meaning beautiful youth, not “handsome youth” and this was used in the context of “can’t call us handsome men, because we aren’t men, nor can we call them beautiful women, because we aren’t lady-like” (referring to the stereotype of a woman, NOT gender). Once again, they aren’t men, and they never said they are not women. They just don’t fit the stereotype. I have been translating for this group for about 2 years now if this isn’t enough proof.Stop using your Westernized ideologies to distort a whole culture different than your own. They are women, not nonbinary. Stop pushing your non-binary agenda onto others. Is that even a thing in China? -- source link
#gnc