lediablealintrieur:banlieusards [ * noun m (plural), suburbs-dwellers, hoodlums, from the banlieu ]
lediablealintrieur:banlieusards [ * noun m (plural), suburbs-dwellers, hoodlums, from the banlieu ] ➥ A modern cour des miracles hiphop mix for Porthos and Charon>Regarde-moi, je suis noir et fier de l’être, Je manie la langue de Molière, j’en maîtrise les lettres, Français parce que la France à colonisé mes ancêtres, Mais mon esprit est libre et mon Afrique n’a aucune dette, Je suis parti de rien, les pieds entravés, Le système ne m’a rien donné, j’ai dû le braver, Depuis la ligne de départ, ils ont piègé ma course.[download, because not all songs are available on youtube]—Banlieusards - Kery James, [transl] [Banlieusards et fiers de l’être, On n’est pas condamné à l’échec, —Hoodlums and proud to be it, We aren’t condemned to fail.]—Oulala - Ana Tijoux feat. Solo di Medina, [no transl.] [Alors quand tu veux, tu m’appeles, n’importâtes pas le distance, si si c’est le même, quelque chose qu’on ne peut pas expliquer. - So when you want to, you can call me, the distance doesn’t matter, yes yes it’s the same, it’s something we can’t explain.]—Vie d’Artiste - Keny Arkana, [transl.] [Sous les néons, oui j’ai rêvé de m’en sortir, Mais comment guérir de la pénombre quand celle du monde est encore pire. -Under the street/neon lights, yes I dreamed of leaving, But how to heal the darkness/twilight when the one of the world is even worse?]—Untitled Track - Faudel [no transl.] [Ma vérité te gêne, accepte la différence…moi je préfère progresser - My truth embarrasses you, accept the difference… I prefer to progress.]—Histoires vraies -Youssoupha[transl.] [J’raconte le coeur, la terre, les soeurs, les mères, que des histoires vraies, j’raconte la joie, les pleurs, l;espoir, les peurs, que des histoires vraies - I tell about the heart, the land, the sisters, the mothers. Only true stories. I tell about the joy, the tears, the hopes, the fears. Only true stories.]—Enfant du Ghetto - Pit Baccardi, [no transl.] [J’te parle pas du Bronx ni de Soweto, Ghetto, enfant du ghetto, Mais de nos banlieues où la merde colle à la peau. - I’m not talking to you about the Bronx nor Soweto, Ghetto, child of the ghetto, but about our suburbs where the shit sticks to the skin.]—11’30 Contre Les Lois Racistes, [no transl.] [Combattre le racisme, le fascisme, le sexisme, et toutes sortes de xénophobes. Sans papiers, donc sans droits. - To fight the racism, fascism, sexism and all kinds of xenophobes. Without papers, thus without rights.]—Lettre à la République - Kery James [transl.] [To all those racists with a hypocritical tolerance, Who built their nation on blood…Wealth Looters, Africans’ murderers, Colonizers, Algerians’ torturers, This colonial past is yours, You are the ones who chose to tied your story to ours, Now you must take responsibility.][linked translations are unfortunately not always the best] -- source link