neongnosis:categorized-art-collection:Timm Ulrichs, “Wolf im Schafspelz – Schaf im Wolfs
neongnosis:categorized-art-collection:Timm Ulrichs, “Wolf im Schafspelz – Schaf im Wolfspelz: Ein Verwandlungskunststück (Wolf in Sheep’s Clothing - Sheep in Wolf’s Clothing: A conversation piece)” (2005/10): Ulrichs demonstrates a sharp wit with this smart arrangement of objects. Here he presents a literal translation of the Biblical idiom of the “wolf in sheep’s clothing” and pits across its opposite, the inverted metaphor “sheep in wolf’s clothing.” It’s interesting to witness how simply changing the exterior of each stuffed animal seems to change the physiology and the expressiveness of the animal. In this case, the skeletal interior seems to preserve the animal’s inner “essence,” since the sheep in wolf’s clothing looks like a docile wolf, while the wolf in sheep’s clothing looks like a predator sheep. -- source link
#this rules